Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

pay a tribute to

  • 1 платить дань уважения кому-либо, чему-либо

    pay (do) homage to smb.; pay a tribute of respect to smb.; pay acknowledgement to smb., smth.; acknowledge smb., smth.; pay (show) deference to smb., smth.

    Русско-английский фразеологический словарь > платить дань уважения кому-либо, чему-либо

  • 2 отдавать [ 6 ] дань уважения

    pay (...) a tribute of respect

    Новый русско-английский словарь > отдавать [ 6 ] дань уважения

  • 3 отдавать дань уважения

    pay (...) a tribute of respect

    Новый русско-английский словарь > отдавать дань уважения

  • 4 отдать [ 6 ] дань уважения

    pay (...) a tribute of respect

    Новый русско-английский словарь > отдать [ 6 ] дань уважения

  • 5 отдать дань уважения

    pay (...) a tribute of respect

    Новый русско-английский словарь > отдать дань уважения

  • 6 платить дань

    General subject: pay a tribute to (кому-л.), render tribute, pay a tribute, pay tribute

    Универсальный русско-английский словарь > платить дань

  • 7 дань

    (должное) tribute, homage

    отдавать дань времени — to appreciate the time / age

    отдавать дань уважения — to pay / to do homage (to), to pay a tribute of respect (to)

    Russian-english dctionary of diplomacy > дань

  • 8 отдавать дань

    1) General subject: (кому-л.) pay a tribute to (любви, уважения, восхищения)
    2) Literal: pay a tribute (уважения, восхищения)
    3) Diplomatic term: render tribute

    Универсальный русско-английский словарь > отдавать дань

  • 9 почтить память

    2) Diplomatic term: pay the tribute to the memory (кого-л.), pay tribute to (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > почтить память

  • 10 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***
    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.
    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.
    Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...
    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.
    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...
    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
    Поздравляю Вас с избранием...
    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office
    Примите поздравления делегации...
    по случаю (единодушного) избрания
    ... on your (unanimous) election
    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.
    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.
    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...
    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...
    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...
    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...
    Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...
    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.
    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику
    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor
    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...
    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...
    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.
    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.
    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.
    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.
    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.
    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.
    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.
    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.
    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.
    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.
    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.
    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.
    ***
    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:
    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.
    ***
    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:
    – I cannot sufficiently thank you
    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    - I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    - I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

  • 11 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***
    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.
    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.
    Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...
    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.
    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...
    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
    Поздравляю Вас с избранием...
    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office
    Примите поздравления делегации...
    по случаю (единодушного) избрания
    ... on your (unanimous) election
    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.
    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.
    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...
    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...
    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...
    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...
    Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...
    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.
    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику
    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor
    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...
    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...
    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.
    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.
    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.
    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.
    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.
    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.
    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.
    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.
    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.
    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.
    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.
    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.
    ***
    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:
    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.
    ***
    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:
    – I cannot sufficiently thank you
    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    - I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    - I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

  • 12 должное

    1) General subject: tribute (to pay a tribute to somebody - отдавать дань уважения, восхищения кому-либо), due
    2) Taxes: dues

    Универсальный русско-английский словарь > должное

  • 13 признавать заслуги

    1) General subject: (чьи-л.) pay a tribute to (smb.)
    2) Diplomatic term: do homage, pay homage, render homage

    Универсальный русско-английский словарь > признавать заслуги

  • 14 отдавать (кому-л.) дань

    General subject: pay a tribute to (любви, уважения, восхищения)

    Универсальный русско-английский словарь > отдавать (кому-л.) дань

  • 15 отдавать кому-л дань памяти

    General subject: pay a tribute to

    Универсальный русско-английский словарь > отдавать кому-л дань памяти

  • 16 отдать дань памяти

    Diplomatic term: pay the tribute to the memory (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > отдать дань памяти

  • 17 признавать (чьи-л.) заслуги

    General subject: pay a tribute to (smb.)

    Универсальный русско-английский словарь > признавать (чьи-л.) заслуги

  • 18 я хочу принести благодарность всем читателям

    Универсальный русско-английский словарь > я хочу принести благодарность всем читателям

  • 19 ценить

    оценить (вн.)
    (прям. и перен.) value (d.), estimate (d.); ( придавать цену) appreciate (d.)

    ценить в сто рублей — value / estimate at a hundred roubles (d.)

    низко ценить — set* little (store) (by)

    высоко ценить — set* much (store) (by); rate highly (d.); ( о человеке) think* much / highly (of)

    высоко ценить чьи-л. заслуги перед родиной — pay* high tribute to the services smb. rendered to his country

    высоко ценить себя — think* much of oneself, have a high opinion of oneself

    ценить кого-л. по заслугам — value smb. according to his merits

    он ценит то, что для него делают — he appreciates what is done for him

    Русско-английский словарь Смирнитского > ценить

  • 20 ценить

    несовер. - ценить; совер. - оценить
    value, estimate; prize; fix a price for; appreciate ( придавать цену)

    ценить в сто рублей — to value/estimate at a hundred roubles

    высоко ценить чьи-л. заслуги перед родиной — to pay high tribute to the services smb. rendered to his country

    высоко ценить себя — to think much of oneself, to have a high opinion of oneself

    ценить слишком высоко — to overrate, to overestimate

    ценить кого-л. по заслугам — to value smb. according to his merits

    он ценит то, что для него делают — he appreciates what is done for him

    высоко ценить — to set much (store) (by); to rate highly; to think much/highly (о человеке)

    Русско-английский словарь по общей лексике > ценить

См. также в других словарях:

  • Tribute — Trib ute, v. i. [imp. & p. p. {Tributed}; p. pr. & vb. n. {Tributing}.] To pay as tribute. [R.] Whitlock (1654). [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tribute — n. money paid under duress 1) to exact tribute from 2) to pay tribute to testimonial 3) to pay (a) tribute to 4) a fitting; glowing; moving, touching tribute 5) a floral tribute ( a bunch of flowers ) 6) a tribute to * * * [ trɪbjuːt] glowing… …   Combinatory dictionary

  • Tribute — Trib ute, n. [OE. tribut, L. tributum, fr. tribuere, tributum, to bestow, grant, pay, allot, assign, originally, to a tribe, from tribus tribe; cf. F. tribut. See {Tribe}, and cf. {Attribute}, {Contribute}.] 1. An annual or stated sum of money or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tribute money — Tribute Trib ute, n. [OE. tribut, L. tributum, fr. tribuere, tributum, to bestow, grant, pay, allot, assign, originally, to a tribe, from tribus tribe; cf. F. tribut. See {Tribe}, and cf. {Attribute}, {Contribute}.] 1. An annual or stated sum of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tribute pitch — Tribute Trib ute, n. [OE. tribut, L. tributum, fr. tribuere, tributum, to bestow, grant, pay, allot, assign, originally, to a tribe, from tribus tribe; cf. F. tribut. See {Tribe}, and cf. {Attribute}, {Contribute}.] 1. An annual or stated sum of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pay tribute to someone — pay tribute/homage/to someone phrase to say or do something that shows you respect and admire someone a lot We are here tonight to pay tribute to one of the greatest actors of all time. Thesaurus: to praise someone or somethingsynonym Main en …   Useful english dictionary

  • Pay through the nose — is an English expression. To pay through the nose for an item is to pay a very high price for that item.There are several competing folk derivations of this phrase, but they are regarded by philology as somewhat far fetched.One derivation holds… …   Wikipedia

  • pay homage to someone — pay tribute/homage/to someone phrase to say or do something that shows you respect and admire someone a lot We are here tonight to pay tribute to one of the greatest actors of all time. Thesaurus: to praise someone or somethingsynonym Main en …   Useful english dictionary

  • pay tribute — index belaud, bestow, honor, regard (hold in esteem) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • tribute — [trib′yo͞ot] n. [ME tribut < MFr < L tributum, neut. of tributus, pp. of tribuere, to assign, allot, pay < tribus, Roman tribal division: see TRIBE] 1. a) a regular payment of money, etc., made by one ruler or nation to another as… …   English World dictionary

  • tribute — (n.) mid 14c., tax paid to a ruler or master for security or protection, from L. tributum tribute, lit. a thing contributed or paid, noun use of tributus, neuter pp. of tribuere to pay, assign, grant, also allot among the tribes or to a tribe,… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»